
英語翻譯中can和may兩者使用場合辨析
http://www.lc1318.com/ 2016-09-13 11:10
英語翻譯公司
英語翻譯中can和may兩者使用場合辨析
在英語翻譯中,can和may常用來表達請求或授予許可時,但這兩個單詞卻經(jīng)常讓人困惑該如何選擇,今天小編就來為大家辨析一下這兩個單詞的使用場合。
Can常用于與能力或技能相關的疑問句中
例句:
Can she swim?
她會游泳嗎?
Can you speak Italian?
你能說意大利語嗎?
May可以表示推測,意為“也許,可能”
例句:
She may be at home. Let’s go to see him.
她可能在家,我們?nèi)タ纯此伞?/div>
用作請求時,這兩個詞語的區(qū)別就是一個詞語(may)比另一個(can)更為禮貌。在非正式的場合使用can是完全可以被接受的,在正式場合則使用may更為合適。
相關新聞信息 |
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.lc1318.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
