上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務口譯學習中遇到的困難
商務口譯學習中遇到的困難
http://www.lc1318.com 2014-12-10 11:05 商務口譯

商務口譯的學習比一般翻譯都要困難很多,而對于我們中國人來說商務口譯學習過程中經常會碰到一些困難,比如中國特色的表達法,要糾正這些就要多加練習口語。

商務口譯中的數字口譯

迅速地翻譯數字對中國人來說其實是并不容易的。這是因為漢語和英語表達數字的方式不同。漢語是個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億……,也就是以“十”的倍數來進行表達的;而在英語中數字超過千以后,以“千”(thousand)的倍數來表達的。比如“一萬”是“十千”即ten thousand;“十萬”是“百千”即hundred thousand,直至“百萬”(million)。百萬以上的數字則用“百萬”的倍數表達;如“千萬”是“十百萬”,即ten million;“億”是“百百萬”即hundred million,直至“十億”(billion)。

商務口譯的意譯能力、應變能力

培養(yǎng)意譯能力實際上就是教會口譯學生如何擺脫困境。沒有經驗的譯員在遇到難點的時候往往生硬地逐字去直譯,而不會采用意譯的辦法,最后結果是盡管對方聽到了英語卻不知所云,譯員沒有能夠傳達任何的信息。所以有必要設計出培養(yǎng)靈活意譯能力的應變練習供師生課堂進行討論,大家通過集思廣益的情況可以總結出一些靈活口譯的方法,將來遇到類似這種困難的時候不至于緊張得不知所措。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合

无码一级_小黄片在线_aaa黄片_91在线无码精品秘 入口楼风